Ny sproglov? No thanks.

I tilfælde af at nogle skulle være i tvivl om, at Dansk Folkeparti kort og godt er et nationalkonservativt parti kan man blot kaste et blik på dette forslag om en ny sprogpolitik. Sigtet er klart: det kan godt være, at du har lyst til at bruge engelske ord, men du skal død-og-pine bruge danske, fordi det danske sprog er vigtigere end dine præferencer. Nu skal der rettes ind!

Her kommer et par snippets:

Al offentlig tjeneste og administration i Danmark skal foregå på dansk. [...] Ud over dansk kan offentlig dansk tjeneste og administration ganske vist undtagelsesvis tillige betjene sig af en række andre sprog, f.eks. til nødtørftig underretning af udlændinge på gennemrejse.

Nogle myndigheder har tilladt sig også at udarbejde nogle vigtige dokumenter og brochurer på muslim-sprog eller engelsk. Det kan vi selvfølgelig ikke have.

Alle offentlige institutioner i Danmark skal bære dansk navn. [...] Eventuelle komplette oversættelser af navnet skal være sekundære, hvilket indebærer mindre skrift på såvel bygninger som brevpapir: højst halvt så stor skrift. Ved eventuelle oversættelser af navnet, oversættes samtidig til engelsk, tysk og fransk, altså ikke til engelsk alene.

Mon DF her har nogen specifikt i tankerne? Meget kækt med lovgivning om brevpapirets udformning.

Offentlig dansk filmstøtte skal udelukkende gå til film, der er dansksprogede, herunder regnes bl.a. sprogene færøsk og grønlandsk, som ligeledes udgør officielle sprog inden for det danske rige, i anden række nordisksprogede. Der ydes ikke støtte til film, der fortrinsvis udtrykker sig på andre sprog; de må klare sig på markedsvilkår.

Factoid: Hvis man tager hvert 5. bogstav i det ovenstående og udsætter dem for en Fibonacci-transformation med dekoderring, får man sætningen “ingen penge til Lars von Trier”.

Alle programmer i radio og tv [DR og TV2] skal bære danske titler, hvilket indebærer oversættelse af udenlandske udsendelsers og films titler samt oversættelse ved forsyning med undertekster eller simultantolkning.

Deal? No deal.

Medarbejderne [på DR og TV2] skal løbende gennemgå obligatoriske danskkurser med vægt på sproghistorie, stillejer og udtale. Afvigelse fra dansk sprog og tale og god sprogskik skal forhindres og umiddelbart påtales.

Især lømlerne i ungdomsredaktionen skal tage sig i agt, og P3 kan godt forberede sig på negative lyttertal.

Dansk Sprognævn bør have en langt mere fremskudt plads i sprogpolitiske beslutninger og administration.

Har de glemt, hvem der er Statsminister?

Vi tror på, at mennesker er bedst til selv at vælge. Vi behøver ikke eksperter og smagsdommere til at bestemme på vore vegne.
I de senere år er der ved knopskydning skudt et sandt vildnis af statslige råd og nævn og institutioner op over alt. Mange af dem har udviklet sig til statsautoriserede smagsdommere, som fastslår, hvad der er godt og rigtigt på forskellige områder.
Der er tendenser til et eksperttyranni, som risikerer at undertrykke den frie folkelige debat. Befolkningen skal ikke finde sig i løftede pegefingre fra såkaldte eksperter, der mener at vide bedst. Eksperter kan være gode nok til at formidle faktisk viden. Men når vi skal træffe personlige valg, er vi alle eksperter.

Hvis ikke sproget er et personligt valg, hvad er så?

- – -

Forslaget bliver 1. behandlet tirsdag den 30. januar, og det kan man se på Folketinget Direkte.

EDIT: Jeg er selvfølgelig ikke den første til at indse, at dette er åbenlyst urimeligt. Man kan også finde et eksempel på sædernes forfald.

11 Responses to “Ny sproglov? No thanks.”

  1. Som du ved har jeg lavet en lignede post og udover de ting du nævner er min favorit i dette bureaukratiske vanvid og nationalkonservativ vrøvl.

    Derimod bør væsentlige samtaler, forhandlinger og korrespondance på f.eks. et universitet eller andre danske læresteder foregå på dansk.

    Mon man kan få et job- som sprog-kommisær i fremtiden.

  2. Rasmus says:

    Ja, det kunne være fedt hvis de kiggede forbi vores blogs. Så kunne de komme på bedre tanker :)

  3. “Snippets”????

  4. Rasmus says:

    Snippets: engelsk udtryk, betyder “små stykker” ;)

    http://en.wikipedia.org/wiki/Snippet

  5. Line says:

    Godt indlæg!!!

  6. Rasmus says:

    Jeg bukker og takker.

  7. Arild says:

    Hej Rasmus

    Jeg har set din postning og får lyst til at spørge om du overhovedet har læst DFs udkast til en sproglov? Det virker ikke sådan, for der står bl.a. om sproglig engelskpåvirkning (i de indledende bemærkninger!):

    “Dette [indstrømning af engelske ord] er modernitetens vilkår, hvor trangen til at være med og være på højde med omgivelserne er det fremherskende, og her kan ingen lovgiver stille noget op. Det er et spørgsmål om tonen i landet. Det handler om, hvad man gerne vil ligne, og hvem man gerne vil være, og her kan kun en slags åndelig og folkelig vækkelse ændre på den sproglige tilstand – svarende til det, der skete i forbindelse med Holbergs komedier, hvor Jean de France blev gjort til grin og ikke dyrket.”

    Jeg er selvfølgelig uenig, idet jeg mener at udvikling af danske nyord og begrebssæt (terminologier) burde være en hovedopgave for Sprognævnet, ligesom i de andre nordiske lande.

    I øvrigt: Bør gnidningsfri kommunikation og forståelighed (: et godt dansk sprog) egentlig ikke være vigtigere end personlige “præferencer” (: uforståelige ord og Karl-Smart-fraser) i det offentlige og det politiske liv? Hvis jeg modtog et brev fra kommunen med vendinger som “No thanks!”, “no deal”, “snippets” og lignende pluddervælsk, ville jeg sende det tilbage øjeblikkeligt.

    Arild

  8. Man savner ord…

    Jeg formoder frit, at ironien er spildt på Dansk Folkepartis traditionelle vælgere, men for uddannede personer må det give anledning til et hånligt smil på læben, at der er en ganske betragtelig brug af fremmedord i Dansk Folkepartis lovforslag t…

  9. Rasmus says:

    Hej Arild

    Jeg har skam læst DF’s lovudkast, jeg er blot ikke enig. De tager især fejl, når de tror at indstrømningen af engelske ord handler om ”hvem man gerne vil ligne”. Det engelske sprog er et uomgængeligt vilkår, hvis man vil tale med resten af verden, hvilket er hele pointen med et moderne videnskabeligt miljø.

    Udviklingen af nyord og terminologier har jeg intet imod, men jeg mener det er vigtigere, at man på de højere uddannelser har mulighed for at undervise på det sprog, man ønsker. Sprognævnet må gerne foreslå engelske oversættelser af fagord, men at gøre deres brug til et lovkrav har jeg meget lidt forståelser for.

    Gnidningsfri kommunikation og forståelighed er netop nøgleord. Tag et ord som ”computer”. På trods af at man forsøgte at indføre danske oversættelser som ”datamat”, kender alle nu ordet computer, ved hvad begrebet dækker over, og skal som bonus ikke tænke længe over en oversættelse, i fald de skulle bruge ordet i en engelsk samtale.

    Kommunen skal selvfølgelig skrive til dig på en måde, som du forstår. Hvis de sendte mig et brev, hvori de bad mig om at klikke på en lænke, ville jeg sikkert også sende det tilbage.

  10. Ida M says:

    Jeg har også læst hele forslaget og studset over det med “lænke”.
    Ih, hvor er jeg glad for, jeg ikke er den eneste, som lagde mærke til det!Man er da virkelig trodsig, når man nægter at skrive link! Tak for den måde du lige sniger det ind her på dit sidste svar :-) Det gav et godt grin!

Leave a Reply